Lirik dan Terjemahan Ginsekai (Dunia Perak) - BURNOUT SYNDROMES

[Romaji + Kanji] Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞 - Lirik dan Terjemahan bahasa Indonesia Ginsekai (Dunia Perak) - BURNOUT SYNDROMES.


Title: Ginsekai
By: BURNOUT SYNDROMES
Released: May 19, 2021
Lyrics: 熊谷和海 (Kazumi Kumagai)
Composer: 熊谷和海 (Kazumi Kumagai)

Romaji Lyrics

Shiroi iki o hakidashite
Fumidasu tabi mai chiru yukikemuri
Ima me no mae ni hirogaru
Hateshinaki ichi men no ginsekai

Hieta kūki wa kokochi yoi
Onore no rinkaku ga mieru yōde
Mafurā kitsuku maki tsuke
Kajikanda te de kareki kakiwakeru

Usugurai hora no oku
Nukunuku to shita kurayami sute oe
Fubuki no mukō de kimi o matteiru
Akatsuki no hikari …

Shunpū wa itsumo tsuyoku fuiteiru
Yume ni wakitatsu mune no oku kara
Inochi o moyashite kimi ga tōru toki
Sakura mo ume mo isoide saku

Hakushi no gakufu nogotoki ashita ni
Kizame ashioto kimi no kōkyōkyoku (shinfonī)

Shinyōjurin no meikyū (rabirinsu)
Hōkō tte wa mata moto no basho ni deru
Dōdōmeguri no hibi ga
Seikai rūto o jojoni abakidasu

Oto sura kōru hyōtenka
Sakebedo kyūjo wa nozomenai
Risō oi motomu mono wa itsu datte
Kogoeru hodo kodoku (hitori)

Shunpū wa itsumo tsuyoku fuiteiru
Mirai ni sukumu senaka o osu
Hibana o chirashite kimi ga hoeru toki
Anagumatachi mo hora o haidasu

Wow …

Fubuki no mukō de kimi o matteiru
Akatsuki no hikari …

Hitohanasakase ni konoyo ni kita
36.5 ℃ no hi o kakaete

Shunpū wa itsumo tsuyoku fuiteiru
Yume ni wakitatsu mune no oku kara
Inochi o moyashite kimi ga tōru toki
Sakura mo ume mo isoide saku

Yuki toke wa matteita tte konai
Kimi wa shunpū
Michi hiraiteike

Shiroi iki o hakidashite
Ke chirasu tabi kirameku yuki shibuki
Kyō mo kimi o yondeiru
Wadachi naki ichi men no ginsekai


Terjemahan

Hembuskan napas putihmu
Setiap kali aku melangkah, asap salju berjatuhan
Sekarang, tersebar di depanmu
Dunia perak tak berujung

Udara dingin memang nyaman
Aku bisa melihat garis besarnya
Luka dengan syal
Mengikis pohon mati dengan tangan yang hancur

Jauh di dalam gua yang remang-remang
Buanglah kegelapan yang hangat
Menunggumu melewati badai salju
Fajar ...

Angin musim semi selalu bertiup kencang
Dari belakang dadaku
Saat kau membakar hidupmu, kau berhasil
Bunga sakura dan plum mekar dengan tergesa-gesa

Besok seperti lembaran musik yang kosong
Simfonimu

Labirin hutan konifera
Mengembara kembali ke tempat asalnya
Hari-hari yang mengesankan
Perlahan mengungkap jalan yang benar

Bahkan suaranya membeku
Berteriak, tapi aku tak berharap untuk diselamatkan
Orang yang ingin menggapai tujuan selalu ...
Membekukan kesepian (sendiri)

Angin musim semi selalu bertiup kencang
Mendorong kembali ke masa depan
Saat kau menyebarkan percikan dan menggonggong
Beruang merangkak keluar dari gua

Wow ...

Aku menunggumu melewati badai salju
Fajar ...

Aku datang ke dunia untuk membuat sebuah bunga mekar
Dengan api 36,5°C

Angin musim semi selalu bertiup kencang
Dari belakang dadaku
Saat kau membakar hidupmu, kau berhasil
Bunga sakura dan plum mekar dengan tergesa-gesa

Aku sudah menunggu salju mencair, tapi itu tidak akan datang
Kau adalah angin musim semi
Temukan hal yang tidak diketahui

Hembuskan napas putihmu
Setiap kali kau menendangnya, tetesan salju berkilauan
Aku meneleponmu lagi hari ini
Satu sisi dunia perak tanpa berkarat


Kanji

白い息を吐き出して
踏み出す度 舞い散る雪煙
いま 目の前に広がる
果てしなき 一面の銀世界

冷えた空気は心地良い
己の輪郭が見えるようで
マフラー キツく巻きつけ
悴んだ手で 枯木 掻き分ける

薄暗い洞の奥
ぬくぬくとした暗闇 捨て 追え
吹雪の向こうでキミを待っている
暁の光…

春風はいつも 強く吹いている
夢に沸き立つ 胸の奥から
命を燃やして キミが通るとき
桜も梅も急いで咲く

白紙の楽譜の如き明日に
刻め 足音 キミの交響曲(シンフォニー)

針葉樹林の迷宮(ラビリンス)
彷徨っては また 元の場所に出る
堂々巡りの日々が
正解ルートを徐々に暴き出す

音すら凍る氷点下
叫べど 救助は望めない
理想 追い求む者はいつだって
凍えるほど孤独(ひとり)

春風はいつも 強く吹いている
未来に竦む 背中を推す
火花を散らして キミが吠えるとき
穴熊達も洞を這い出す

Wow…

吹雪の向こうでキミを待っている
暁の光…

一花咲かせに この世に来た
36.5℃の火を抱えて

春風はいつも 強く吹いている
夢に沸き立つ 胸の奥から
命を燃やして キミが通るとき
桜も梅も急いで咲く

雪融けは待っていたって来ない
キミは春風
未知 拓いていけ

白い息を吐き出して
蹴散らす度 煌めく雪飛沫
今日もキミを呼んでいる
轍 無き 一面の銀世界